| 平野桂介 | オーストラリア・ビクトリア州の通訳サービスと日本語 | 01号:1997年 | ||
|
|
||||
| 木暮律子 | 〔調査報告〕話者交替における発話の重なり ―母語場面と接触場面の会話について― | 11号:2002年 | ||
|
|
||||
| 李澤熊 | 非意図的であることを表す副詞(的機能を持つ表現)の意味分析 ―うっかり(と)、うかうか(と)、うかつに、うかつにも― | 12号:2002年 | ||
|
|
||||
| 渡邊ゆかり | 付属語「きり」の用法の変遷について ―江戸語・東京語を中心に― | 12号:2002年 | ||
|
|
||||
| 陳文敏 | 同年代の初対面同士による会話に見られる「ダ体発話」へのシフト ―生起しやすい状況とその頻度をめぐって― | 14号:2003年 | ||
|
|
||||
| 任火玄樹 | 日韓断り談話に見られる理由表現マーカー ―ウチ・ソト・ヨソという観点から― | 15号:2004年 | ||
|
|
||||
| 李欣怡 | 格助詞「へ」で終わる広告コピーにおける「へ」の機能 ―格助詞「に」との互換性という観点から― | 20号:2006年 | ||
|
|
||||
